“这个太容易了,可就是一时想不起来。”
“我看你不是想不起来,而是根本就不会!”
“不是不会,而是我的脑子里记的东西太多,就象是家里的日用工具,东西太多反而一时不易找到,你先再问一个别的吧。”
“那好,我再问你:‘亲爱的’怎么读?”
玉虎有意同她兜圈子:“你让我读什么呀?亲爱的!”
“我就问你:‘亲爱的’一词。”
“亲爱的,你就尽管问吧,别说问一词,就算是问上个八九十词,我也是百问不厌的!”
“我是问你:‘亲爱的’一词,英语怎么读?”
“什么乱七八糟的一大堆!你到底要问哪一句呀?亲爱的!”
“行!你就跟我装吧。啊!”
“我全让你搞糊涂了!你能不能说得明确一些?不要提问那些容易使人产生误解的词句。我们还是换个话题吧。
“今天的天气太热了,请把电扇打开。”
“遵命!”玉虎说着话就要去开电扇。
吕明伸手相拦:“站住!干什么去?”
“你不是让我把电扇打开吗?”
“谁让你去了?我是要你把这句话译成英语!”
“这真是:裤裆里放屁——两岔!谁让你不把话说清呢?难怪别人会曲解你的意思。”
“休得扯皮!我就问你会也不会?”
玉虎开口大喘气:“会……,也不会……。”
“你少打哈哈!到底能不能反译上来?”
“这个也不难,你还有没有更难一点的?太简单的我不感兴趣!”
吕明求胜心切,接着又问:“今天晚上,请你陪我去看电影好吗?”
“太好了!我现在就去买票!”
“看把你小子美的!先别高兴的太早,等你反译完句子,再去买票不迟!”
“还是早去为好,否则不然,只怕就没有好位子了!”玉虎说完转身欲走。
“回来!我不想看电影了。”
“那我们一起去跳舞。”
“跳舞我也不想去。”
“再不然我陪你去唱歌。”
“现在我哪儿也不想去,只要请你反译句子。”
“你自己知不知道?”
“我当然知道啦。”
“这不就得了,既然你已知道,那又何必明知故问?”
我已有些生疏,意欲向你求证一下。”
“那你先把这句话译为英语让我听听,以便判断你的发音够不够标准。”(注:我对英语比较外行,这是本人的